ここから本文です

「I love you.」に対する返事に「You better」と言ってるのを映画で聞いたのですが...

アバター

ID非公開さん

2019/2/1118:08:48

「I love you.」に対する返事に「You better」と言ってるのを映画で聞いたのですがこの場合はどういう意味になるんでしょうか?あなた以上に…かな?と思ってたんですが字幕は「当たり前」と書いてました、気になって

調べてみたら似たような使い方をしてるものが見当たらなかったので…高校で習った程度で英語ができるわけじゃないのでわかりやすく書いてくれると嬉しいです!

閲覧数:
43
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ali********さん

2019/2/1203:59:50

I love you. You better.
直訳するとこのYou betterは「そうすべき」となりますが
愛してるに対して、「知ってるよ、当然そうだよね」という意味で
「当たり前」と訳されたのだと思いますよ。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2019/2/1206:58:00

    あ。なるほど!!そういうことなんですね!!スッキリしましたありがとうございます!!

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

iha********さん

2019/2/1118:27:05

You bet.
じゃないかな?
それなら訳に合いそうですが。
ありがと。とか、それな、そだね、といった感じの表現です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる