ここから本文です

海外ドラマを題材にした字幕を英語にする英語学習法について。

kin********さん

2019/2/1118:36:27

海外ドラマを題材にした字幕を英語にする英語学習法について。

上記の方法でリスニングを軸に勉強し始めたのですが、ほとんど聞き取れなくて聞き取れないところを字幕を読んで理解してしまいます。これはこれで大丈夫なのでしょうか。

閲覧数:
65
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

but********さん

2019/2/1119:00:11

以下、あくまで私個人の意見ですので、あしからずお願いします。


>ほとんど聞き取れなくて

となると、ご視聴されているドラマの英語は、kin********さんにとっては、今は至極非常に難しい題材ということになると思います。

特に、現代(とりわけ戦後)を舞台にしたドラマは大変難しく(日本人には信じられないくらい速かったりなどの理由です)、公の英語の検定試験等で好成績を上げる方の中でも、いかほどの人数が字幕なしで満足、的確に理解できるのか、少なからず怪しい部分でもあります。

しかし、時代が日本でいう時代劇のもの等ならば、英語は日本人の我々でもそれなりに聞き取れる程度、ある意味ではっきりと発音されているものが多いと感じます。


もしくは、パソコンゲームも格好の題材です。私個人としては、PCゲームで英語を勉強した面(特に語彙)もかなり大きいです。
PCゲームがお好きで、ゲームをおやりになれる環境にあらば、トライしてみるのも良いと思います。最近は大抵のものは字幕ON機能がありますので。

https://store.steampowered.com/?l=japanese(参考URL)


しかし、ご自分で音読することも、これかなり重要なことです。
自分で発音できない音は聞いても分からない、というのをどこかで聞いたことがありますが、ある意味ではそうかと思います。
個人的に、音読不在のリスニング練習はあり得ないと強く信じています。
英語の発音の仕方をご存じでないならば、Youtubeなどで実践動画がたくさんありますので、参考になります。
が、先生に直接ご指導いただくのが最も近道であると存じます。

ご成功をお祈りします。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

nmu********さん

2019/2/1813:32:05

ディズニー映画ですと比較的英語が聞き取りやすいと思います。
勉強方法として、一回目は日本語字幕みてストーリーを把握します。2回目は英語字幕と英語音声でみます。3回目は字幕なし英語音声でみます。
何本も見るより一本を完璧にフレーズ覚えるくらいに見ると頭にインプットされます。海外ドラマでもそうです。まあ好きなドラマですと楽しく学習できますね。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる