ここから本文です

英作文 そろそろ後進に道を譲る時期ですよ。

stu********さん

2019/4/309:36:11

英作文
そろそろ後進に道を譲る時期ですよ。

It is about time you gave up your post to younger empolyees.
模範解答ではIt is about time you resigned your post to make way for younger employees.となっていましたが、上の書き方では伝わらないでしょうか?

閲覧数:
14
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mn0********さん

2019/4/311:56:20

上のほうがいいのでは? 下はくどいでしょう。

会話では It’stime you gave up your job

あるいは ----- gave your job over で

余程鈍感な人でなければ前後の会話から分るでしょう

ある辞書では後進に道を譲るは retire になっています、

質問した人からのコメント

2019/4/3 12:15:33

ありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

gis********さん

2019/4/311:37:41

伝わります。ほかに

It’s past time you stepped down. 安倍首相向け

ecc********さん

2019/4/309:40:48

私には上の方が伝わるよ~
(;´∀`)

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる