ここから本文です

英作文 客を招いたら家のすべての部屋を案内してまわるのが欧米の通例である。

stu********さん

2019/4/511:34:22

英作文
客を招いたら家のすべての部屋を案内してまわるのが欧米の通例である。

In Western counries, if you invite guests to your house, it is usual to show them around your whole house.
通じるでしょうか?

閲覧数:
4
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

luk********さん

2019/4/511:48:43

大体において良いと思います。
if の代わりに、when が良いと思います。
家に人を招く行為は良くあることなので、if より when の方が
自然です。
usual より、慣習の custom はどうですか。

to show them around は良い表現だと思います。
ある映画で、お客さんに家を見せて回るときに、
I will take you to a dime tour of my house
と言ってました。
dime は10セントの意味ですが、「ちょっとした」の意味で、
tour は見せて回るという意味があります。

質問した人からのコメント

2019/4/11 21:41:25

ありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

nan********さん

2019/4/511:38:09

欧米では、客を接待したら、家のすべての部屋を案内するのが通例です。

In the West, it is customary to guide all rooms in the house once you have a guest.

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる