ここから本文です

Rumors of a meeting between Vladimir Putin and Kim Jong Un are heating up こ...

tan********さん

2019/4/2505:00:03

Rumors of a meeting between Vladimir Putin and Kim Jong Un are heating up こういう英文は口語的ではなく、いかにも記事っぽい英文なのでしょうか?

口語と文章の文体の違いについて教えてください。
よろしくおねがいしますを

閲覧数:
45
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

pu1********さん

2019/5/119:31:09

主語が Rumors of a meeting between Vladimir Putin and Kim Jong Un までで、やや長い気がします。これは口語より文語の特徴でしょう。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

sz_********さん

2019/4/2505:40:27

Rumers of a meeting between Vladimil Putin and Kim Jong Un are heating up.
ウラジミル・プーチンと金正恩の間の会合の噂が高まっている。

この文は普通の文体で、口語でもこのように言い、文語と口語の違いはありません。ニュースなどで人名が使われており専門的な文に見えますが普通の文です。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる