ここから本文です

中国語の過去形についてです。

アバター

ID非公開さん

2019/6/1000:37:43

中国語の過去形についてです。

例えば、昨日私は上海に行った だったら、昨天我去上海了なのか、昨天我去了上海どっちですか?

以前習った時、数量や修飾語?が来る時は前に了が来ると学びました。例えば昨天我买了一条裤子や昨天买了很多衣服です。

先週アラジンを見たとかだったら、上个星期我看了阿拉丁ですか?
よくわかりません。

閲覧数:
59
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

ll_********さん

2019/6/1007:27:08

ただの過去を表したい場合、
「昨日、私は上海に行った」は
「昨天我去上海」であって、「了」がつくのは完了を表しているからです。

その上で、「昨天我去了上海」はまだ文の途中という感じがするので、文を終わらせるなら「昨天我去上海了」のほうが自然です。

おっしゃるとおり、数量などがくれば前に了があっても文を終了できます。

「先週アラジンを見た」はただの過去を表すなら「上个星期我看阿拉丁」です。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

bai********さん

2019/6/1202:47:59

>例えば、昨日私は上海に行った だったら、昨天我去上海了なのか、昨天我去了上海どっちですか?

普通話で考えると、「昨天我去上海了。」です。他にも情況によって言い方が変わりますが、質問者さんの余計な混乱を引き起こさないためにも静かにしておきます。

「昨天我去了上海。」は明らかにおかしいです!文が完結していない意味合いがありますね。日本語では「昨日上海に行って・・・」という意味です。

これを聞いた人は「それからどうしたの?」って思います。


>先週アラジンを見たとかだったら、上个星期我看了阿拉丁ですか?

アラジンの何でしょう?映画ですよね?
それなら、その言い方ではダメです。

毎日見ましたか?何回見ましたか?
中国語はそこが重要な言語なんです。

補足で教えてください。

jsh********さん

2019/6/1107:43:44

「昨天我去上海了」と「昨天我去了上海」はどっちでも構わないです。
「昨天我去上海了」は昨日上海へ行ったことを強調したい言い方です。自慢話で使うときが多いです。

「上个星期我看了阿拉丁」→ 正しいです。

mot********さん

2019/6/1005:15:12

ほかの方のご回答にあるように中国語には時制というものは存在しません。
過去形、現在形、未来形というものはないのです。
日本語にも過去形と非過去形という時制が存在するので、訳せば時制があるかのようになってしまいますが、“了”は過去形を表わす助詞ではありません。

mik********さん

2019/6/1002:50:24

完了の「了」

動作の完了や実現を表す時は動詞の後ろに“了”leをつけます。

我 买了 一 本 书。
Wǒ mǎile yì běn shū.
訳:
私は本を1冊買った
“了”をつけることによって、「買う」という動作が実現・完了したわけです。

完了の「了」は過去形ではない

この時「買った」と訳されるので過去形かと誤解しがちですが、過去形ではありません。完了の「了」は過去、現在、未来のいずれでも使え、逆に過去のことでも「実現・完了」を表していなければ「了」は使えません。

https://cn-seminar.com/chinese-past-tense-12233

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる