ここから本文です

最近、アメリカ史の本を英語の勉強がて らに読んでいますが、次の文の解釈が ど...

ohj********さん

2019/6/2812:08:35

最近、アメリカ史の本を英語の勉強がて
らに読んでいますが、次の文の解釈が
どうもうまくいかなくて困っています。

You shall not crucify mankind upon
a cross of Gold.

金、銀両方を貨幣として使うかどうか
の議論の際にでてきた有名な句ですが、
皆さまはどうのように解釈しますでしょ
うか?

どうやら、この名言を残したWilliam
Jennings Bryanは田舎の農民、農業
を重要視していた政治家だったようで、
この文でのmankindはこれらの農民
のことを言っているようなのですが・・・

Gold standardを用いることはすなわち
Bryanの考えでは農民らにとって都合の
よい銀をもう使わなくなることであり、
農民らの生活を犠牲にする、という意味
合いがあるのかな、という感じです。

これは正しい解釈でしょうか?

また、この名言についてよく知られた
風刺画(By Grant Hamilton)があるんですが、
この風刺画の意味もよく分かりません。

分かる方おられましたら教えてください。

補足ちなみに、英語の勉強のためにTimeなどの
雑誌を買っても難しくて時間がかかりすぎる
し、たくさん買い続けたらゴミになるし、
読み返さないし、ということで興味あるアメ
リカ史の教科書にしてみた次第です。

閲覧数:
38
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2019/6/2815:11:27

"You shall not press down upon the brow of labor this crown of thorns; you shall not crucify mankind upon a cross of gold."
”労働者の額に いばらの冠を付けさせてはならない。彼らを金の十字架(金本位制)に 貼り付けるようなことはするな”
上記が演説の締めくくりです。

mannkind は 労働者、農民 を代表する言葉でしょう。
貴方の考えで良いかと思います。
これは 金本位制を唱える 金融資本家等の東部の富裕層などが主張する 金本位制に対する 宣戦布告の様な演説です。
金本位制で 搾取される側となる 労働者、農民の立場の演説。

風刺画 というか 金の十字架を左手に 右手に いばらの冠を掲げているBryan
の画ですが 最初に書いた演説文を表している。

いばらの冠 は 労働者を、十字架は 貼り付けと言う 犠牲(搾取) を表す。
足元などは バイブル が 散見される。
キリストの受難 を象徴するもので 金本位制で 誰を いばらの冠を付けて貼り付け(犠牲、搾取)にしようとするのだ。キリストの受難を 労働者、農民に背をわせてはならない という 演説の主旨を象徴していると思います。

  • 質問者

    ohj********さん

    2019/6/2820:51:18

    回答ありがとうございます!

    だいぶ勉強になります!

    しかし、風刺画に関して、聖書を踏む
    ことの意味がなんだかちょっと分から
    ないです。

    どうもパッとこないので調べてみたんですが
    Bryanは原理主義的なプロテスタント
    (fundamentalist protestant)だった
    ようで(それ故、このようなフレーズを言うのも
    頷けます)、そのような人が聖書を踏む
    ということはあり得ないんじゃないかなと。

  • その他の返信(2件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/7/2 21:25:26

勉強になりました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

prwssさん

2019/6/2820:57:38

>アメリカ史の本

キリスト教の素養が無いと、どっかで理解不可能な事物が出てきます

アメリカはどちらかというと合宗国、キリスト教各宗派の集合体による宗教国家です

(stateは「ナントカ宗」となり、なのでISはイスラム教各宗派の集合国家です)

大統領就任式で絶対に聖書に片手を置いてるのも、そういう理由です

***

アメリカでのstateは地図上の物理的区分であると同時に、「この場所にはこういう宗派のヤツが住んでいる」と宗派ごと分けられてます

ソルトレイク(シャーロック・ホームズの緋色の冒険)なんかが分かりやすいです

bru********さん

2019/6/2815:02:48

crucify someone upon a cross:十字架に縛り付ける

従って、『人間を金という十字架に縛り付けることは出来ない』

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる