ここから本文です

漢文の質問です、どこ調べてもちゃんとした書き下し文が分かりません。どなたか教...

jun********さん

2019/7/213:30:30

漢文の質問です、どこ調べてもちゃんとした書き下し文が分かりません。どなたか教えてください。

猶以、当郡弐百石之事、毎年可申付候、弥於御神前御祈念所仰候、巳上
最前出陣之砌、奉籠願

書候き氷上郡之儀、任存分申付候条、於柏原二百石令奉納候、早々被差下相模、可被相談候、高見之事執詰陣候、落居不可有幾程候、今日後神日候之条日出度及御案内候、近日者久下令居陣候、一両日中和田面可令発向候、猶追々慶事可申述候、

補足書き下しを教えて下さると嬉しいです

閲覧数:
20
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

cra********さん

2019/7/216:45:00

猶以って(なおもって) 当郡(とうぐん) 二百石の事、 毎年申し付ける可く候、 弥(いよいよ) ご神前ご祈念所 に於いて 仰せ候、 「巳上」 最前 出陣のみぎり、 願を籠め奉る
「書候き」 氷上郡の儀、 存分に任せ申付け候 条、 柏原に於いて二百石奉納し候、 早々に相模へ差し下し被り 相談被る可く候、 高見の事 「執詰陣」 そうろう、 「落居」幾程も有る可からず候、 今日「後神日」候の条 目出度く及びご案内そうろう、近日は久しく下令 「居陣」そうろう、 一両日中に 「和田面」 令を発す可く向かい候、 猶 追々 慶事申し述べる可く候

何箇所かよく分かんなかったけどたたき台として書いてみました。

  • cra********さん

    2019/7/216:55:40

    於柏原二百石令奉納候
    柏原に於いて二百石納め奉よう令し候

    近日者久下令居陣候
    近日は久しく陣に居り令を下し候

    一両日中和田面可令発向候
    一両日中に和田おもてへ令を発す可く向かい候

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/7/2 18:13:29

ありがとうございました!!!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

hir********さん

2019/7/214:03:22

漢文ではなく、日本で昔(多分江戸時代)書かれた文です。漢文ですと、長い間に淘汰?され、現在中国の古典として残っているものは限りがありますから書き下し文解釈(訳)も探せるでしょうが、日本で書かれたこの種の文書は無数に残っており、まず書き下し文やら現代語訳を探すのは不可能かと思われます。このような文書は「古文書」といわれていますので、一応あたってみたらどうでしょう。または古文書が読める人に聞いてみる(例えば図書館の方とか、すべて教えてくれるとは限りませんが)のはどうでしょう。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる