ここから本文です

韓国語についてです。 今日の空 と言いたい時は 오늘의 하늘 오늘 하늘 ...

xkh********さん

2019/7/3012:55:23

韓国語についてです。

今日の空 と言いたい時は

오늘의 하늘
오늘 하늘

どちらが正解ですか?

閲覧数:
30
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

みんみんさん

2019/7/3013:44:15

ご存知だと思いますが、韓国語では名詞+名詞をする時、日本語の助詞「の」にあたる「의」を付けないことが一般的です。
しかし、付けるかどうかにより、ニュアンスが異なる時もありますし、正しい文章にならない場合もあります。まさに「今日の空」みたいな感じですね。
たとえば、
오늘 하늘이 맑다 ○
오늘의 하늘이 맑다 X
오늘 하늘을 사랑한다 (決心するニュアンス)
오늘의 하늘을 사랑한다 ○(昨日でも明日でもない今日の空という意味を強調)

結論は、どっちも正しいので、使い分けをいろんな例文を見て覚えるしかないと思います。でも、口語体では普通に「오늘, 하늘」で、文語体では「오늘의 하늘」の感覚で覚えといてもいいと思います。

質問した人からのコメント

2019/7/31 12:58:56

なるほど、とても参考になりました。
丁寧に教えて下さりありがとうございます。
知識がまた1つ増えました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる