ここから本文です

韓国語で妻と言う時、「아내」「妻(처)」「夫人(부인)」「ワイフ」どれが一般...

アバター

ID非公開さん

2019/8/1723:03:49

韓国語で妻と言う時、「아내」「妻(처)」「夫人(부인)」「ワイフ」どれが一般的なんですか?

補足李さんの처、전처と書いて、韓国人に理解してもらえますか?

閲覧数:
6
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

さん

2019/8/1723:12:29

わたしの知り合い
와이프か아내ですね。

부인 は しらべてると
他人の妻のことを丁寧にいう時に使うとかって書いてありました。

  • さん

    2019/8/1723:24:50

    補足読みました。

    公的な書類とかには 妻 처,夫 부 と書かれているそうです。

    別の同じような質問の回答を見ていると

    부인は先ほども書いたように他人の妻をいう時。
    自分より目上年上の人の妻の場合は사모님を使うそうです。

    처は年上の人に自分の妻をいう時に와이프や집사람(家内)の代わりに丁寧に話したい場合や自分より年下の人の妻のことを話す場合使う言葉だそうです。

  • その他の返信(1件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

アバター

質問した人からのコメント

2019/8/17 23:31:56

すごい参考になりました

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる