ここから本文です

レズビアン について タイのLGBT

アバター

ID非公開さん

2019/10/2614:50:38

レズビアン について タイのLGBT

わたしには、レズビアンの友人がいます。カミングアウトされて
よくわからないんで色々聞きました。見た目は、男性に近く服装は男性。でも、本人は男になりたい願望はないそう。


タイにタイ人の彼女がいます。その彼女は、わたしの友達をboyfriendと言っています。
最初、あなたが女性って知らないの。と聞いたら、いや知ってるけどboyfriendって
タイでは言うらしい。
自分も、実はよく分からない笑 と言ってました。
この場合、この彼女は異性愛者?なんですか?同性愛者だったらgirlfriendですよね?

詳しい方、教えてください。

閲覧数:
390
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

na_********さん

2019/10/2717:45:48

そのお友達の方は「見た目は、男性に近く服装は男性。」で女性で同性愛ということなのですよね。

タイ語は詳しくはないのですが、そういう方をタイでは「トム」とか「トムボーイ」というそうです。英語のTom boyというところでしょうか。

LGBT関係のタイの言葉をみてみると性別的表現をベースに捉えていることが多いような雰囲気があるように感じます。

性別的表現というのは
「髪型や服装や口調や振る舞い方の性別」になります。
ボーイッシュや男装や女装、レズビアンの方々が使われるボイやフェムといったことは性別的表現になります。

この性別的表現は自分自身の性別の根底の部分である性自認の性別とは異なるものです。

要するに、性自認の性別が女性の同性愛の方でも性別的表現が男性らしい服装や振る舞い方といった方はタイではトムやトムボーイと呼んだりするようですね。
という感じから女性同士の同性愛で男性的なパートナーはboyfriendにタイではなっているのかなと。あくまで推測ですが。


あとおまけですが。
レズビアンのカップルでお互いに「彼女」という方々もおられて、タチ・ネコということを男役・女役といわれることを嫌う方々もおられます。

日本ではLGBT関係では性自認の性別を尊重するという考え方になってきている感じですし、LGBT関係の用語もそうした考え方に沿っている言葉になっていたりします。
ですが伝統的な傾向が強い社会になると性別的表現を重視する言葉が多くなる感じのように思います。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

tok********さん

2019/10/2717:13:47

男性っぽい方をそのように呼ぶこともありますよ。

後は、愛方さんとか。

恋話でカミングアウトしてない人には、私の恋人はって話し方しますし。

男性に対して女性がダーリンではなくハニーって呼ぶこともまりますしね。

blu********さん

2019/10/2615:29:27

同性愛者には「男役」「女役」がある
まぁ俗に言う「タチ」「ネコ」と呼ばれる受けか攻めかってやつ
タイのことはわからないが、同性愛者でも彼氏、彼女と言う人はいる

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

エレーさん

2019/10/2614:57:36

どっちかを異性に設定しないとリブせんしないでしょう。
そういう方はいつまでもいつまでもつづけるのでありましょう。
サックスを吹きながら・

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる