ここから本文です

名詞構文に関する質問です。

アバター

ID非公開さん

2019/12/2814:32:51

名詞構文に関する質問です。

It has been held that the superior performance of men in solving new problems is due to their having imagination and reason, qualities which animals lack.

上記の英文の訳を考えるのに men perform in solving new problems のように考えていたのですが、その場合、形容詞は副詞に置き換えるとある本に書かれていました。superior の副詞形を白畑のですが、ありませんでした。superior の類語に better がありますが、men perform better のように考えるといいのでしょうか?教えてください。

閲覧数:
11
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

2019/12/2815:01:44

It has been held that the superior performance of men in
solving new problems is due to their having imagination and
reason, qualities which animals lack.

という文の文中にある、名詞構文ですね。

それは、あなたも把握なさっているとおり、
the superior performance of men in solving new problems
です。

それの「元の文」がどのようであるか、特に、superior の部分を
どのように副詞にできるか、というのがご質問ですね。

the superior performance of men in solving new problems

Men perform in a superior manner in solving new problems.

つまり、形容詞 superior には副詞形がないので、
ここでは、in a superior manner と言い換えたのです。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2019/12/2815:10:08

    複雑な名詞句は、動詞や形容詞に置き換えて理解するといいと学習しまして、いろいろな英文で試しています。superior をどうすればいいの、、わかりませんでしたので、とても参考になりました。ありがとうございます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

アバター

質問した人からのコメント

2020/1/2 13:41:10

お二方とも、回答ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

2019/12/2814:53:39

It has been held that the superior performance of men in solving new problems
新しい問題を解決する際の人類の優れたパフォーマンスは、

is due to their having imagination and reason, qualities which animals lack
動物の持っていない特質、想像力や知性を持ったことに負っています。

むつかしく考えることはありません。そのまま訳せばいいのです。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる