ここから本文です

私達は4度東京ディズニーランドを訪れたことがあります。

kns********さん

2020/1/911:19:24

私達は4度東京ディズニーランドを訪れたことがあります。

この英訳の解答が、
We have been to Tokyo Disneyland four times.
でした。私はhave been toではなくhave visited Tokyo Disneylandにしたのですがvisitedでは間違いでしょうか?

また、外国でという意味でabroad=in foreign countriesという解釈であっていますか?

回答よろしくお願いいたします。

閲覧数:
15
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

2020/1/1112:41:29

「私達は4度東京ディズニーランドを訪れたことがあります。」
という日本語の言い方自体が大げさですね。

「私達は東京ディズニーランドに4回行ったことがあります。」
これで、わたしたちが普通に話す言い方になりました。

> この英訳の解答が、
> We have been to Tokyo Disneyland four times.
> でした。

それでいいです。

> 私はhave been toではなく
> have visited Tokyo Disneylandにしたのですが
> visitedでは間違いでしょうか

間違いではありませんが、大げさな言い方です。

visit
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/visit/#ej-92425

には、
>> 観光地などを訪れる
という訳が出ていますが、その例文を見てみましょう。

>> Many tourists visit Paris every year.
>> 毎年多くの観光客がパリにやって来る

ね? 硬い言い方でしょ。何かの報告書に買いてあるか、ニュース解説みたい。口語的に使うときには、visit は、人の家とかといっしょに使われます。

・・・・・

abroad
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/ab...

>> in or to a foreign cocuntry

複数にするかどうかは、文脈でどうぞ。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる