ここから本文です

stop to think

ngt********さん

2020/2/1723:48:26

stop to think

do not stop to think

これらが本文中に出てきたらどちらも考えるのをやめたという訳になりませんか?

考えるのをやめなかった。としたい時はどうゆう英文になりますか?

閲覧数:
15
回答数:
3

違反報告

回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2020/2/1809:37:50

stop は目的語が不定詞to ~か動名詞~ing かによって意味が変わる動詞です。
I stopped to smoke. タバコを吸うためにとまった。
I stopped smoking. タバコを吸うのをやめた。
大抵の動詞は意味が変わらないんですが、stop はがらりと変わります。

やめなかった、は do not stop になり、ここに考えることを、の意味のthinking を目的語として do not stop thinking とすると、考えるのをやめなかった、になります。

eip********さん

2020/2/1800:40:34

★「stop to think」=「考えるために止まれ」=「止まって考えろ」

★「do not stop to think」=「考えるために止まるな」

★そもそも意味が間違っています。

以上。

fah********さん

2020/2/1723:57:53

過去形にしたいってことかな??

ならdoをdidに変えてるだけかな?

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる