I am going to visit Kyoto

I am going to visit Kyoto (私は京都を訪れるつもりです。) 京都の前にinが入らないのは何故ですか?実際に京都に居るわけではないからですか?

英語 | 中学校37閲覧

ベストアンサー

0

「in〜」は「〜の中で」「〜で」という意味で用いるのでこの場合は不適切ですね。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

皆様回答ありがとうございました。私の頭では他動詞など理解が追いつきませんでした…

お礼日時:9/20 11:22

その他の回答(3件)

0

visitが他動詞であるからです。また、自動詞goを使ったとしても I am going to go to Kyoto. になります。inは意味として不自然です。

0

あなたは >私は京都【を】訪れるつもりです。 と書いています。 なぜ >私は京都【に】訪れるつもりです。 と書かなかったのでしょう? >私は京都【に】行くつもりです。 とは書けるのに? 外国語初学者のあなたがこういうことの「理屈」を追及するのは不毛です。 visit が他動詞だからというのは結果論です。"visit in Kyoto"とか"visit to Kyoto"とは言わないから「visit は他動詞なんだな」と理解されるのです。 「英語ではそう言うんだ」と覚えるしかありません。 言語は伝承と反復です。皆がそう言うからそう言う、誰もそう言わないからそう言わない。

0

それは,visit が他動詞であり,すぐ後ろに目的語が続く動詞だからです。そういうのは,動詞ごとに使い方が決まっていますので,動詞を覚えるときにその使い方も一緒に覚えるのが大事なのです。