ID非公開

2020/9/29 1:23

44回答

英語の翻訳をお願いしたいです。

英語の翻訳をお願いしたいです。 旅行先のホテルでトラブルがあり、agodaという海外の旅行サイトで予約したのをキャンセルし、日本のサイトで再予約しました。 その時、ホテル側がagodaに「キャンセル料無しの全額返金」をお願いしてくださいました。 その後にagodaからメールが来たのですが何と書いてあるかわからず、何かしないと返金されないのかと思い、翻訳をお願いしたいです。。

画像

英語 | ホテル48閲覧

ベストアンサー

0

全額っていくらなんですか? このアゴダからのメールは、5784円はもとの支払い方法のところに戻る(クレカならクレカ)のと、プラス、AgodaCashで戻る分があるとしていますが。 で、AgodaCashで戻る分は180日以内に使えるということが書かれています。 どちらかを選ぶという話じゃないですね、、、 でも念のためお伺いしますが、全額とはいくらですか?

本来なら取消手数料がかかるところ、今回は取消手数料なしで(free of charge)取り消しをしてあげます、と明確に書かれています。 また、agodacashはバウチャーですから、クレカに返す(back to your original payment method)のは無理です。 よって5784JPYというのは、もし取り消し手数料が既に徴収されているのであれば、それだけはお金として(クレカへ)返すという意味なのか、そうでなければ、ホテル宿泊料金として徴収したうちの税金などが5784JPYにあたるのか、明細がないとわからないわけですよね、、、 そのへんがわかれば、次に、あなたはどうしたいのか?そして次に、どう返事するか?の順番ですね。

その他の回答(3件)

1

翻訳サイト使えば?質問がよく分からん

1人がナイス!しています

0

通常のキャンセル手続きを行った後、ペナルティ(取消手数料)分の5784円をagoda cashで返してくれるんじゃないのでしょうか?remaining amountですし…。 もしagoda cashを受け取るにはこのメールに返信してofferをacceptする事を教えて下さい、と書いてあります。

0

最初にお支払いされた方法(クレジットカード等)に全額戻すか、この会社のクレジット(180日間有効)にするかメールで返信する必要がありますね。

ID非公開

質問者

2020/9/29 1:51

英語でどう返信すればよろしいでしょうか…??