ID非公開ID非公開さん2020/11/25 20:5166回答「スーザンはもう少しで賞を拒否するところだったが、結局は丁重に受け取った」と英語の役訳に書いてあったのですがこれはどういうことですか?日本語の意味がわかりませんわかりやすく教えてください!「スーザンはもう少しで賞を拒否するところだったが、結局は丁重に受け取った」と英語の役訳に書いてあったのですがこれはどういうことですか?日本語の意味がわかりませんわかりやすく教えてください! …続きを読む英語 | 日本語・20閲覧共感したベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760oya********oya********さん2020/11/25 20:57(編集あり)いろんな賞を辞退する人っていますよね? スーザンもその賞を受け取るのを辞退しようと思ったのだが、結局思い直して受け取ることにしたんだと思うよ。 例えば結構名誉な賞なんだけど、スーザンはまだ若いからそんな賞を受け取るのははやいと思って辞退しようと思ったけど、せっかく頂ける2度とない機会だから受け取ろうと思い直したとか。 イチローも国民栄誉賞を受け取らなかったでしょ?ナイス!
ベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760oya********oya********さん2020/11/25 20:57(編集あり)いろんな賞を辞退する人っていますよね? スーザンもその賞を受け取るのを辞退しようと思ったのだが、結局思い直して受け取ることにしたんだと思うよ。 例えば結構名誉な賞なんだけど、スーザンはまだ若いからそんな賞を受け取るのははやいと思って辞退しようと思ったけど、せっかく頂ける2度とない機会だから受け取ろうと思い直したとか。 イチローも国民栄誉賞を受け取らなかったでしょ?ナイス!
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760sar********sar********さん2020/11/25 21:01受賞は、本人が辞退しなかった場合に成立する、ということが前提にあるのではと思います。 ノーベル賞などがそうですね。 賞を辞退しようと思ったが、結局は丁寧にお受けした、ということかと思います。ナイス!
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760tge********tge********さん2020/11/25 21:00例えば、その賞が気に入らなかった場合 スーザン『賞を貰うために活動した訳じゃない!』 とかね その後周りの人間の説得によって、受け取る気になった とかねナイス!
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760nxkbnxkbさん2020/11/25 20:56スーザンが大変謙虚な方で、賞を渡されるときに、「私なんかが受け取れません!」と断りそうになりましたが、なんやかんや「そこまで言われたら、恐縮ですが、有り難く頂きます」と受け取ったってことです。ナイス!
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760roy********roy********さん2020/11/25 20:55勘の良い霊能からの圧力で狩アマ塩が上手く刺さり、真狩潜伏、対抗無しで真置きされ、噛まれる選択をした と言う事ではないでしょうかナイス!
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112349572760海鮮溜男醤油海鮮溜男醤油さん2020/11/25 20:54賞を断ろうと思って断る寸前まで行ったが、そこで思い直して結局受け取ることにした。ナイス!