近鉄電車の、次は大和西大寺、西大寺、 この電車はこの駅までです。 の英文は、 ↓ で合っていますか? 〜This train goes to this station.

画像

英語 | 鉄道、列車、駅18閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

THANKS, 東武電車もこの駅までのアナウンス使う様になりました。

お礼日時:1/24 7:50

その他の回答(3件)

0

次は大和西大寺、西大寺なのに、何でこの駅までなの? 西大寺駅なんてありませんよ。大和西大寺駅の次は新大宮で、終点は近鉄奈良駅です。

0

おはようございます、 The next stop is Yamato-Saidaiji, the terminal. 車内アナウンスとしてなら、上記の「次の停車は大和西大寺、終点です。」という英文ではないでしょうか、東海道新幹線等はこの表現だったと記憶しますが。

0

通じません。「次の駅は〜」の続きで言われたら、「そりゃそうだわな」と言う解釈にしかなりません。 ”..., where this train terminates.” とか、”..., [which is] our final stop.” と言う表現が適当かと思います。