李鸿章发表祝酒词后,此后的主题就是为今天出席宴会的尊贵客人的健康干杯了。
李鸿章发表祝酒词后,此后的主题就是为今天出席宴会的尊贵客人的健康干杯了。 英国驻华公使威妥玛首先站起来敬酒。可以想象,目前局势的特殊性使他的身份显得有些微妙。他首先对来到烟台的外交使团予以致谢。然后说,因为太后的生日,在一位清国政府杰出官员的邀请下,各国公使汇聚在一起,也使自己能够思考未来的良好发展趋势。通过这个机会,大家彼此交流,交换观点。尽管在国与国、人与人之间有不同的利益和偏好,坦率地讲,事实证明,这种聚会的优势在于使我们承认彼此之间的社会和对外交往中的平等。 威妥玛接着说,也许由我提议为慈安太后寿辰敬酒并不适合。但今天,我要提议为慈安太后四十大寿祝酒,而由我的同僚们(其他公使)为中堂大人的健康干杯。席上所有人纷纷举杯祝贺。この文章を日本語で翻訳して欲しいです、宜しくお願いします。
ベストアンサー
李鴻章が祝杯の音頭を取った後、その後は本日の宴会に出席した貴賓の健康を祝しての乾杯となった。 イギリス公使の威妥瑪がまず立ち上がり盃を進めた。想像通り、目前の状況の特殊性は彼の立場を微妙なものにしていた。彼はまず烟台に来た外国公使たちに謝意を表した。そして、太后の生誕日に、清国政府の傑出した官吏殿の招きで、各国公使が一堂となり、将来の良好な発展趨勢について、よくよく考させられることとなった。この機会に、皆様と彼此れ意見を交流、交換したい。国と国、人と人の間で異なる利益や好みにかかわらず、率直に語り、事実を証明するのに、この種の集会の優れた点は我々にあちこちの社会と対外交流の平等を我々に認識させるものである。 威妥瑪は続けて語った。おそらく私の提案は慈安太后のための祝杯には不適合かもしれません。ただ本日は、慈安太后四十の賀のため祝杯と、そして我らが同僚(その他の公使による、内閣の学士先生の健康のための祝杯を提案します。 席上次々と入り乱れて祝杯が挙げられた。
質問者からのお礼コメント
谢谢您 助かりました、ありがとうございます。
お礼日時:2/24 8:21