テレビなどでニュースを読む人のことをアナウンサーという場合とキャスターと言う場合がありますが、 これは英語と米語の違いですか?

1人が共感しています

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

その他の回答(1件)

0

一般論として、日本ではニュースや天気予報を「読む人」をアナウンサー。報道したニュースについて「自分の意見を述べる人」をキャスターと呼ぶのですが、最近はニュース番組に出ていれば何でもかんでも「キャスター」と呼びたがるんですよね。 キャスターを名乗るなら、自分の発言には責任をもてよ!と思いますが、そこまでの覚悟はなさそうです。

アナウンサーとキャスターの部署は関係ありません。便宜上報道とアナウンス室などに所属しているケースは確かにありますが、名前を意図的に部署で分ける意味はない。それは「知ったか」というものです。