「What do you mean ?」 と「ファッ!?どういう意味?」 が同じ意味になるというメカニズムを詳細に説明くださいませんか

英語 | 日本語26閲覧

1人が共感しています

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございました。

お礼日時:5/18 14:09

その他の回答(3件)

0

★「ファッ!?どういう意味?」 とは言わないね。「はぁ!?どういうこと?」「えっ!どういう意味?」が普通だよね。

0

聞き手は、 あー英語喋ってるな!と思って聞く場合と、 あー日本語だな!と思ってる場合があり、 咄嗟に判断して、受信モードのスイッチを入れるのだと思いますよ。 ファッ? で、英語受信モードが入るので、「どういう意味」のところを英語だと思って聞いてる。少し違っても、どう=doかな? いう=you? 味=mean? こんな仕組みですねー 日本語を少し喋る英語母語話者と、 英語と日本語を入り混じった会話をよくしますが、「急に切り替えるとわからん!」と罵り合い(笑)になります。切り替える時には、しっかり発声法を変えないといけないですね。

0

ID非公開

2021/5/18 13:27

どこの国の言葉でも 「ごめんなさい。(私は)よくわかりませんでした」 というほうが、柔らかい表現になります。 二人称、つまり相手を主語にしてしまうと 「おまえ、何言ってんの」 という怖い感じの表現になってしまいます。 そのため日本語では「二人称」があまり使われません。 英語でも「二人称単数」は姿を消しました フランス語では「二人称単数」を使っていいのは 親しい人たちだけです "YOU"はどこの国の言葉でも 使い方を間違えると、とても失礼になってしまいます