こんにちは。 英語の日本語訳に関して質問させていただきます。 某大学の大学入試で出題された一部についてなのですが、

英語 | 大学受験20閲覧

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

回答ありがとうありがとうございます。 回答者様が仰るように、「by」の訳をそのまま当てはめるより、意訳を加えて、今回のように訳をした方がより分かりやすく、また、訳の作成者がそのように考えたため、このような訳になったということがわかりました。

お礼日時:6/17 11:50

その他の回答(2件)

0

今、コロナで世界的な大恐慌時代に突入してますよね?リーマンショック以来の経済危機です。 個人の店なんて軒並み倒産、大手企業ですら赤字で倒産寸前です。日本の富を共有しましたか? 戦後の景気回復と言っても、すべての人が豊かになったのではなく、大恐慌時代のような貧困生活を送った人が何百万人もいた。景気回復が著しかったのは南部だった。 コロナが回復したからと言って、すべての人が元通りの豊かな生活になるとは思えませんよ。 アメリカが貧困者と富を共有しなかったという話ではない。 コロナの時代だって、世界的な大恐慌時代に突入していますよ。 大企業すら倒産しているリーマンショックを上回る経済危機です。 個人の飲食店なんて営業もできない貧困生活を送ってるんだよ。

0

Of course, not all Americans shared in the economic boom or lived in suburban happiness. 勿論、全ての米国人が、経済急成長や、郊外での生活を享受する事を 分け合った訳ではなかった。 ~~~~ , millions still struggled in Depression-style poverty. 何百万人もの人々は、未だに、デフレ経済による貧困に喘いでいた。 Wealth had especially skipped over southern states such as West Virginia and Kentucky.~~~~ 経済的豊かさは、特に、南部諸州、すなわち、ウエスト・ヴァージニア州や ケンタッキー州にはもたらされなかった。 ========================= 問. The wealth of the postwar years in America was ( ). 戦後のアメリカ合衆国に於ける経済的豊かさは、 a) not shared by many living in southern states 南部諸州の多くの人々には分け与えられなかった。 b) only shred by a few people ほんの数える位の人々にだけ、分け与えられた。 c) restricted to those living in closely knit families 固い絆の家族たちだけに限定された。 d) shared by every one 全ての人々に分かち与えられた。