ID非公開

2021/6/11 22:19

44回答

ハーフや混血児のことをドイツ語では何と言うのでしょうか?

ドイツ語17閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50

ベストアンサー

0

その他の回答(3件)

0

ヨーロッパは両親の出身民族 Herkunft が異なることが多いのでハーフという概念がありません。さらに現在ではドイツ人もアフリカ系、中東系、アジア系となって、都市で地下鉄に乗るとアメリカと変わらない人種のるつぼとなっています。 ナチス時代にもてはやされた Eugenik 優生学というエセ学問で、元来家畜交配に使う用語の Mischling も Mischblut が人間にも使用された時代がありました。ユダヤ人とユダヤ人を血族に持つ人を差別した時代です。 FYI ハーフを含めて外国人に対するドイツ人感を知りたい方へ。 https://youtu.be/NLQdFeZMSbQ

0

ドイツ滞在数十年の日本人に同じ質問したら、「ドイツではハーフってあまり言わないね」と返されてしまいました。向こうは人権にうるさいので、「ハーフ」のような「自国民じゃない」というニュアンスの表現を好まないようです。ニュースなら、例えば「日本のハーフ」なら (Deutscher) von japanischer Herkunft. のように言います。 口語では普通にhalbを使います。 Er ist Halbjapaner. Sie ist Halbdeutsche. これが一般的な言い方ですが、しかしこれが使えるのは国籍がわかっている場合のみです。国籍問わず単に「ハーフ」ならMischlingですが、他の回答にもあるように差別的なニュアンスがあるので注意が必要です。

0

Mischling, Halb-なんとか(Japanerとか)、Halbblutですね。 まあ、そもそもあまりそういうことを話題にしない、気にしない文化なので… 特に、Mischlingは使い方に注意が必要です。 ( ^∀^)Ching Chang Chong, die Schlitzaugen sind da lol