英語の和訳で"I"を「私は」といちいち訳さない方がいい。自明な主語や目的語は省略したほうが日本語として自然だと私が高校生の頃教わったのですが、最近はどうなんでしょうか?

英語39閲覧

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます

お礼日時:7/30 6:48

その他の回答(1件)

0

日本語は主語がなくても成立しますが、英語はそういう言語ではないですからね。 言語の差ですね。