「ドライブ・マイ・カー」といえばレノン=マッカートニーの曲ですが、村上春樹は「ノルウェーの森」に続いてまた真似したのですか?

洋楽 | 日本映画1,885閲覧

ベストアンサー

6

6人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

有難うございました。

お礼日時:1/16 7:21

その他の回答(6件)

1

真似ととるか、リスペクトと取るか。 元コピーライターの見地から言えば、 本来、文学のタイトルってのは、 内容を総括する、極めて重要な部分ですから、そこを実益よりもリスペクトを取るってのは、かえって本文に相当の自信があるからでしょう。タイトルで遊んでるんですよ。 売りたいから、名曲のタイトルを拝借したぐらいで買う人居ないでしょ。逆に安っぽさが漂います。 ジリ貧の作家なら、担当が止めるでしょうね(笑)

1人がナイス!しています

1

村上春樹の音楽の趣味はジャズなのである。 しかし仕事では売り上げを伸ばさなくちゃいけないのでビートルズの曲名を拝借する。

1人がナイス!しています

3

ただの引用でしょ 真似ではない 村上春樹は音楽好きだからね‥

3人がナイス!しています

0

ドライブ・マイ・カーを 聞かなかった日本人がいたのだろうか? 題名だけでは、真似になりません。 「女のいない男たち」2013年 英訳 タイトル Drive My Car 翻訳テッド・グーセン なので、問題ないさー! また真似? 股?

0

ご質問を受けて「ドライブマイカー」改めて読んでみましたが素晴らしい。 「独立器官」も素晴らしい。 ご質問ありがとうございました。 村上は多分ビートルズよりビーチボーイズ。