以下の英文の和訳お願いします。 何がいいたいのかよくわからないので。
以下の英文の和訳お願いします。 何がいいたいのかよくわからないので。 In every sentence you write, the feed-back from the letters of any word you are writing, together with your knowledge of the spelling of the word, tells you which letter to write next. But feed-back can do this only because you fed forward that word and no other as the word you would write.
ベストアンサー
たしかに、何を言ってるのかよく分かりづらいですが、パソコンやスマホで文字入力するときの、予測変換機能について述べていると考えられます。 「あなたが書くすべての文章は、あなたが書いている単語の文字とその単語のスペルに関する知識からのフィードバックのおかげで、次にどの文字を書けばよいかを教えてくれるのです。しかし、このフィードバックは、あなたがその単語を別の単語としてではなく、あなたが書くであろう単語として送り出したからこそ可能なのです」 パソコンの入力パターンの学習機能も、複数の人が文章を入力すると誰が入力しているのかわからないと、予測パターンが他人と混ざってしまい、入力している本人が入力しそうにない単語も候補に出てきます。 だから、パソコンに文字入力する場合、複数の人が同じアカウントで使うと、予測変換の精度は下がってしまうのです。
1人がナイス!しています
質問者からのお礼コメント
皆様回答ありがとうございました。 どなたの回答も参考になり英文のイメージができました。
お礼日時:5/17 9:17