上記コンテナを大阪港から名古屋港まで輸送することを同意致します。
上記コンテナを大阪港から名古屋港まで輸送することを同意致します。 We agree to ship the above containers from Osaka Port to Nagoya Port. 上記英文でいけますでしょうか?
英語・12閲覧・25
ベストアンサー
We agree to deliver the above containers from Osaka Port to Nagoya Port. shipでも間違いではないのですが、「発送する」の意味なので、この場合、名古屋港まで「届ける」ことが重要ですので、deliverを使ってください。 ちょっとこの文章の問題点として、コンテナは港までの輸送ではなく、港のCY(コンテナヤード)まで運ばれ、そこからの引渡しになります。荷卸の費用を輸出者側で負担するのかしないのか、また、輸送中の保険料はどっちが負担するのかといったことは事前に一言言及しておいたほうが良いでしょう。 https://www.youtube.com/watch?v=4u2RwvRZy3U https://www.youtube.com/watch?v=_3eq8OP4v_w&t=817s
1人がナイス!しています
質問者からのお礼コメント
ありがとうございます
お礼日時:5/23 7:39