https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1127910380610498455351049845535さん2023/5/3 16:20「카메라가 터지다」は言葉通りに「カメラが爆発した」の意味しかありません。 ですが、推測するに、「フラッシュが焚かれた」と言いたかったところが、間違って「カメラが焚かれた」と言っただけだと思います。 「フラッシュが焚かれた」、つまり「플래시가 터지다」は「写真が撮られた」という意味で良く使う慣用表現です。NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう参考になる0ありがとう0感動した0面白い0
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112791038062020wkid2020wkidさんカテゴリマスター2023/4/27 0:40카메라가 터지다 カメラのフラッシュが焚かれる という意味でしょうか。参考になる1ありがとう0感動した0面白い0
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11279103806soulyoo2000soulyoo2000さんカテゴリマスター2023/4/26 21:40카메라가 터지다 カメラが破裂する カメラが壊れる(意訳) という意味です。 by soulyoo2000参考になる1ありがとう0感動した0面白い0