ここから本文です

韓国語を日本語に翻訳してください。(Derma RX) 下の商品説明を翻訳してくださ...

sio********さん

2009/7/816:34:20

韓国語を日本語に翻訳してください。(Derma RX)
下の商品説明を翻訳してください。
かなり長いので大体の意味だけで構いません。
宜しくお願いいます。

퓨어 비타-C 듀얼 에센스
Pure Vita-C Dual Essence
칙칙한 피부톤은 환하게, 피부결은 매끈하게, 처진 피부는 탄력 있게 관리해 주는 비타민 듀얼 에센스
수용성 성분과 유용성 성분이 각각 다른 용기로 구분된 듀얼 타입의 에센스로 피부에 우수한 효과를 발휘할 수 있도록 사용 직전에 바로 혼합하여 비타민의 파괴를 최소화시켜 효능을 극대화시켜 줍니다.

기능성 듀얼 용기를 사용한 비타민 듀얼 에센스
수용성 성분과 유용성 성분이 각각 다른 용기로 구분된 듀얼 타입의 에센스로 피부에 우수한 효과를 발휘할 수 있도록 사용 직전에 바로 혼합하여 비타민의 파괴를 최소화시켜 효능을 극대화시켜 줄 뿐 아니라 실키한 느낌으로 스며들어 피부에 집중 수분 공급은 물론 피부를 환하게 가꾸어 줍니다.

<1제>
비 타민A가 거칠어진 피부를 부드럽게 가꾸어 주며, 피부 탄력을 증가시켜 줍니다. 나노화된 비타민 컴플렉스 리포좀 성분이 (비타민 B3, B5, C, E 유도체) 밝고 환한 피부로 유지해 주며 촉촉하고 매끄러운 피부로 가꾸어 줍니다.

<2제>
비 타민C 유도체 성분이 유해환경 및 자외선으로 인해 칙칙하고 어두워진 피부에 활력을 불어넣어 맑고 깨끗한 피부로 가꾸어 주며, 비타민E 유도체 성분이 거친 피부를 유연하고 매끄럽게 해주고 탄력감을 부여해 건강한 피부로 유지해 줍니다.

Point. 기능성 듀얼 용기?
순수 비타민C와 수용액의 분리 보관을 통한 안정화 솔루션
비 타민과 피부 유효성분을 각각 수용성 베이스와 유용성 베이스로 분리하여 담은 듀얼 용기로 수용액에서 빠르게 산화되는 단점이 있는 순수 비타민C의 단점을 보완하여 사용시 바로 1제의 수용액와 2제의 순수 비타민C를 혼합하여 사용할 수 있는 기능성 용기입니다. 피부에서 보다 우수한 효과를 발휘할 수 있도록 내용물의 안정화를 위한 기능적인 용기 사용으로 사용시 수용성 성분과 즉석에서 결합된 신선한 비타민C의 효과를 느낄 수 있습니다.

サイトURL
http://www.dermarx.co.kr/goods/list_view.asp?goods_num=RX01051_009

98,000ウォンと4,900ウォンは価格と送料でいいのでしょうか?
宜しくお願いします。

閲覧数:
705
回答数:
2
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ゴンさんさん

2009/7/820:19:16

長文すぎw

ピュアビタCデュアルエッセンス
明るく、張りのある肌つやを作るビタミンデュアルエッセンス
水性成分と油性成分がそれぞれ別の容器で分けられたデュアルタイプのエッセンスで、お肌により良い効果を発揮できるように、使用直前に合わさる事でビタミンが破壊されるのを最小限に抑え、効果的に作用します。

機能的なデュアル容器を使用したビタミンデュアルエッセンス
水性成分と油性成分がそれぞれ別の容器で分けられたデュアルタイプのエッセンスで、お肌により良い効果を発揮できるように、使用直前に合わさる事でビタミンの破壊を最小限に抑え、効果的に作用するだけでなく、なめらかに浸透しお肌に水分供給はもちろん、お肌をつややかにしてくれます

1剤
ビタミンAが荒れたお肌をやわらかく整え、お肌の弾力をとりもどします。ナノ化したビタミンコンプレックスリボソーム成分(ビタミンB3,B5,C,E誘導体)が明るくつややかなお肌を保ち、しっとりなめらかなお肌に整えてくれます。

2剤
ビタミンC誘導体成分が有害環境や紫外線でくすんで黒ずんだお肌に活力を与えて澄んだ美しいお肌にし、ビタミンE誘導体成分が荒れたお肌をやわらかくなめらかにし弾力を与え健康なお肌を維持してくれます。

point デュアル容器って?
純粋ビタミンCと水溶液の分離保管による安定化ソリューション
ビタミンと皮膚有効成分をそれぞれ水溶性ベースと油溶性ベースに分離保存したデュアル容器で水溶液により素早く酸化してしまう弱点がある純粋ビタミンCの短所を補い使用時に1剤の水溶液と2剤の純粋ビタミンCを混合して使用できる機能性容器です。お肌により優秀な効果を発揮できるよう内容物の安定化を考えた機能的な容器を使用することで、使用時に水溶性成分と即座に結合した新鮮なビタミンCの効果を感じられます。

98000ウォンが買値、4900ウォンは購入で入ってくる会員ポイントです

質問した人からのコメント

2009/7/9 10:42:39

4900ウォンは会員のポイントだったんですね。長い文章を全て翻訳していただき本当にありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

tak********さん

2009/7/910:37:48

細かい内容までは書いてないみたいだけど日本でも買えるみたいですよ。

http://www.gmarket.co.jp/challenge/neo_goods/goods.asp?goodscode=20...

無理して分からないものを海外から買わなくてもいいのでは・・・

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる