アンケート一覧ページでアンケートを探す

回答受付が終了しました

ID非公開

2023/10/17 19:25

11回答

all loose ends tied upこれ訳しても意味不明なんでスラングなんですか?そしたらどういう意味ですか?

英語14閲覧

新機能 AI回答テストを実施中! テスト対象カテゴリ:歴史・悩み相談 ※回答がつかない場合は、画面のリロードをお試しください

回答(1件)

all loose ends tied upこれ訳しても意味不明なんでスラングなんですか?そしたらどういう意味ですか? 〇これは文ではなくて文の一部分ですね。文全体を示していただかないと正確には訳せないのですが、一応訳します。 直訳は「全ての垂れ下がった端を結んで」ですが「全ての未解決の問題を解決して」の意味でしょう。 loose end「(布・ひもなどの)垂れ下がった[結ばれていない]ほうの端 〔loose ends〕未解決の問題」 例:tie up the loose ends 未解決の部分を解決する

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ID非公開

質問者2023/10/17 20:08

全文はこれしかなかったです。I want all loose ends tied up by Friday. :