回答受付が終了しました
「その読み、合ってる?」みたいな、どうせみんな知らないだろってドヤ顔な記事がよくありますよね。例えばさきほど「一世一代」の読み方は「いっせいいちだい」ではなく「いっせいちだい」だよ、とありました。
「その読み、合ってる?」みたいな、どうせみんな知らないだろってドヤ顔な記事がよくありますよね。例えばさきほど「一世一代」の読み方は「いっせいいちだい」ではなく「いっせいちだい」だよ、とありました。 日本語って、日本語に限らず外国語もですが 言葉はよく変わってきましたよね。 上記例について、何割が正しく読めているか知りませんが、ほとんどが間違えてるなら、読みは「いっせいいちだい」が正しいとして良いのではないかと思います。そもそも「いっせいいちだい」を変換してでてくるし。 ちなみに古いドラマみていて 「いっせいいちだいのおおしょうぶだ!」 と言ってるのをさきほどみました。過去の様々な作品で俳優や声優など言葉のプロが常に間違えて、更にスタッフも視聴者も誰も指摘してこなかった、つまりそういうことでしょう。 上記は感想混じりの質問の前提。 質問は、一世一代のような熟語の読みが時代により変化した事例はありますか?漠然と日本語は変化しているのはわかりますが、熟語にフォーカスするとどうなのかなと。
日本語・3,702閲覧