ここから本文です

サラナンダ、サランヘヨ、のハングルを教えて下さい! あと、2つの言葉の違いも...

b_7********さん

2009/9/1121:19:39

サラナンダ、サランヘヨ、のハングルを教えて下さい!
あと、2つの言葉の違いも教えて下さい(>_<)!

補足いくつもすいません><;

사랑합니다 とはどう違うんですか?

閲覧数:
80,809
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ahy********さん

2009/9/1121:56:47

「サラナンダ」じゃなくて「サランハンダ」だと思います^^;

サランハンダ→사랑한다
サランへヨ→사랑해요

二つはニュアンスの違いです。

サランハンダは男が女に「愛してるんだ」みたいな感じで、
もちろん女も使います。
ため口です。

サランへヨはニュアンス的に言うと「愛せています」です。
敬語です。「愛してるよ」みたいなあまり重くない表現です。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

「サランヘヨ ハングル」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

v_c********さん

編集あり2009/9/1210:32:54

韓国語の語尾の使い方の違いとして
사랑합니다(サランハムニダ)→もっとも丁寧、目上の人に対して使う語尾
사랑해요(サランヘヨ)→丁寧ながら親近(親密)感のある表現、同等、親しい先輩なら使ってもOK、
사랑해(サランヘ)→同等、下の人に対して使う語尾
사랑한다(サランハンダ)→無感情、メモ書き調
な感じがします。
大体「愛してるよ」という言葉自体初対面の目上の人に対して言う言葉ではないので사랑합니다というのは文法の学習上出てくるかも知れませんが実際の場面(ドラマなど)では사랑해요か사랑해が圧倒的に多いと思います。
사랑한다は詩の中なら出てくるかも知れませんが話し言葉で男女間で相手に向かって言うときはめったに言わないと思いますよ。私自身はドラマなどで聞いた覚えがありません。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる