ここから本文です

誰かこれを英訳していただけませんか?

nag********さん

2009/10/3000:45:31

誰かこれを英訳していただけませんか?

私はとても弱い。ですからあなたの力を貸して下さい。

閲覧数:
82
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tkh********さん

2009/10/3000:51:18

I am very weak, so I need your help.

一番簡潔な言い方を選んだつもりです。
「弱い」という単語は何が弱いのかによって言い方が変化するので単純にweakとしました。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

osh********さん

2009/11/122:01:43

I need your help because I am so weak

一まとめの文章にしてみました。
Becauseという単語を使うことで、二つに分けずともあらわせるかと・・・。
(私は弱いので、あなたの力が必要です)という訳になりますがいかがでしょうか?

oka********さん

2009/10/3000:51:38

これでいいでしょうか?
I am very weak.
Please help me.

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる