ここから本文です

「ボージョレ」「ボジョレー」正しいのはどっちなんでしょうか? それとも「ピ...

eve********さん

2009/11/2118:41:30

「ボージョレ」「ボジョレー」正しいのはどっちなんでしょうか?

それとも「ピザ」と「ピッツァ」みたいなことですか?

閲覧数:
51,446
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pau********さん

2009/11/2123:04:10

「ピザ」と「ピッツァ」みたいなことですが、さらに事情があります。

まず「ボージョレ」ですが、
フランス語のBeaujolaisの、仏和辞典による発音記号をカタカナであらわすと、「ボジョレ」となります。
しかし、実際のフランスの発音では、「ボ」の時の口のかたちは、日本語と違い縦に大きく開き、また、次の「ジョ」の発音をするまで母音を切らない傾向にあります。
また、最後の「レ」も、日本語の「レ」に比べると、より口を大きく開きます。
そのため、日本人には、「ボージョレィ」のように聞こえると思います。

さて、このBeaujolaisのあとにNouveauがついて「ボージョレ・ヌーボー」となりますと、実際の発音は微妙に違ってきます。
日本人には「ボジョレィヌーヴォー」というように、「ボ」のあとは伸ばしていないように聞こえると思います。
おそらくは音便や発音のしやすさのせいだと思います。

ヌーボーの場合、日本では最近「ボジョレー・ヌーボー」とすることが非常に増えてきたように思います。フランスの発音にそった、自然な流れかもしれません。
ただ、その流れを受けて、ボージョレ単独の場合でも、「ボジョレー」とすることが多くなってきているようです。
日本人にとっては、ヌーボーで無いボージョレにはなじみが少なく、耳にするといえば「ボジョレー・ヌーボー」です。
「ボジョレー」となってしまうのも、無理からぬところでしょうね。

質問した人からのコメント

2009/11/28 17:38:12

お詳しいですね!「ボジョレー」だと思っていたんですが最近テレビで「ボージョレ」と言っているから、あれ?と思っていたんですよ。でも、やっぱり「ボジョレー」の方が有力?みたいですね。回答ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

a09********さん

2009/11/2118:43:52

どちらも正しいとは、本当は言えません。
「ボジョレ」と、どこも延ばさないです。
質問者さんが言うように、ピザとピッツァ
みたいなもので、外国語を日本語に
するのは難しいものです。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる