ここから本文です

彼氏に「I love you.」と言われ、私が「me,too.」と言うと、「はは。それはおかし...

bibikacyanさん

2009/12/908:58:11

彼氏に「I love you.」と言われ、私が「me,too.」と言うと、「はは。それはおかしいよ。言うなら、You,too.だよ~。」と言われました。

繰り返すときは、「me,too.」ではないのですか??

どなたか、教えてください。

補足この「You,too」の、「You」は、何を指しているのですか???

閲覧数:
574,799
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2009/12/909:53:47

まもなくやってくるクリスマスで交わされる言葉
"Merry Christmas to you".
に対して、返事はやはり、"You too!"です。


>>この「You,too」の、「You」は、何を指しているのですか???

"I love you".
この場合は、"(I love) you, too".

>>繰り返すときは、「me,too.」ではないのですか??
I love you(仮にNomi)をme tooで「私もよ」とするとI love you(Naomi) tooと繰り返すことになります。
Naomi自身が言うと変ですね。

質問した人からのコメント

2009/12/9 15:18:30

感謝 みなさま、ベストアンサーにしたい気持ちです。教えてくださって、ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2009/12/909:54:23

少し、質問とずれることをご了承ください。

この場合、彼氏にI love youと言われ、『私もよ』と言いたいなら、
I love you, tooか、
So do I

と言えば、問題ありません。

me tooとつい言ってしまいがちですけどね。こういう言い方もあるということを参考にしていただけるとありがたいです。

tk_69_fksさん

編集あり2009/12/910:35:57

この場合、me,tooですと、私も私を愛してる、ってことになります。

彼氏:I like sushi.
あなた:Me, too.

なら問題ないわけです。

言葉って難しいですね。
でも、だからおもしろいんですよね。

【補足】
このyouは文字通り「あなた」ですので、彼氏を指しています。
ただ、こういう表現方法だ、というふうに考え、あまり深追いしないほうがいいです。
言葉ってそういうもんです。
日本語だって一語一語突っ込まれたら説明できませんでしょう?
たとえば What's up? という表現がありますが、直訳できますか?できませんよね?
そんなもんなんです。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。