ここから本文です

To hear him speak French,you would take him for a Frenchman. 彼がフランス語...

han********さん

2010/3/1515:41:55

To hear him speak French,you would take him for a Frenchman.
彼がフランス語をはなすのを聞けばフランス人だと思うだろう

take A for B

AをBだと間違える。を使って意訳したものですか!?

閲覧数:
314
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sky********さん

2010/3/1515:52:39

take A for B = AをBだとみなす(≒ regard A asB)
という使い方もあります。

take A for B = AをBだとみなす(≒ regard A asB)
という使い方もあります。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

lin********さん

2010/3/1515:53:22

To hear him speak French, は、仮定を表す条件節が、if...という形をとらないで、 to不定詞を用いて表されています。

If you hear him speak French, (もしあなたが、彼がフランス語を話すのを聞いたら)と同じ意味になります。

仮定法なので、帰結節も you would... (あなたは~だろう)という仮定法過去の形をとります。

そこに take A for B の構文を併せて使っているのですね。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる