ここから本文です

以下は自作の英文です。直して下さい! I adviced for my friend that If you wa...

der********さん

2010/5/521:03:03

以下は自作の英文です。直して下さい!

I adviced for my friend that If you want to reduce the weight, you do not eat a sweets.
But she has gained weight. Because stress piled up.



あなたがもし痩せたいなら、甘いものを食べない事だと友人にアドバイスした。ところが、彼女はストレスで体重が増えてしまった。

と英訳したつもりですが…
これでいいのか、自分では確かめようがないので どなたか補正して下さい。
宜しくお願いします。

閲覧数:
110
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sjf********さん

2010/5/521:33:17

I advised my friend that if she wants to lose some weight, give up eating sweets. However due to the stress, she gained more weight.

adviceは名詞、adviseが動詞
reduceは主に物を減らす意味があります。体重の場合、loseのほうがいいでしょう
but, becauseは文頭に来てはいけません

あと、些細なことですが、a sweetsは単体、複数のどっち?と訊かれます。この場合、スイーツ全般なのでaはいりません。

質問した人からのコメント

2010/5/5 22:22:41

成功 とっても助かりました!解説も具体的に付けて下さり、お二方共、本当にありがとうございました。一つしか選べないのが本当に残念ですが、先に解答頂いた方へベストアンサーを。私は英会話教室では落ちこぼれなので、今必死で頑張ってます。これから質問もたくさんさせて頂きたく思いますので、恐縮ですが また知恵をお貸し下さい。宜しくお願い致します。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

san********さん

2010/5/522:12:21

I advised a friend of mine not to eat sweets because she wanted to lose weight.
However, she has put on some kilos due to stress.

※「あなたがもし痩せたいなら」を「やせたがっていたので」としてアドバイスの外に出しました。
(その方がすっきるするので)

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる