ここから本文です

英語でmodalだから受動態に出来ないと言われたんですが、modalとはなんですか?

igo********さん

2010/7/2700:26:19

英語でmodalだから受動態に出来ないと言われたんですが、modalとはなんですか?

閲覧数:
321
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

amu********さん

2010/7/2700:48:26

●modalという言葉自体は、形容詞で、叙法の・様式の・様態の という意味です。
●考えられるのは、
動詞が自動詞のため、(=他動詞でないため)、受動態にならない。
受動態は能動態の目的語を主語にした時の形ですから、目的語をとらない自動詞では、受動態はありえない訳です。

また、日本語の「られる」が、すべて英語の受動態ではない事にも注意してください。

たとえば、以下の英文は、日本語では「~れる、~られる」と表記できるのですが、英語の受動態にはなりません。
例1:This tough steak doen't cut easily.(このかたいステーキは、なかなか切れない)
例2:Your paper reads like a novel. (君の論文は、小説のように読める)
例3:Cell phones are selling very well.(携帯電話はとてもよく売れている)
特に例3は、「売れている」と、日本語では受動態か?と思えるのですが、
sell という動詞に、自動詞で「売れる」という意味があるため、受身になりません。

質問した人からのコメント

2010/7/27 11:01:28

感謝 回答ありがとうございます!! 例がいくつかあったのでとてもわかりやすかったです!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる