ここから本文です

英語の語順についてです。 問題文に「フォークとナイフ」と書いてあったのに、a f...

sor********さん

2010/8/2101:41:15

英語の語順についてです。
問題文に「フォークとナイフ」と書いてあったのに、a fork and knife と書いたらだめだと言われました。
正解はa knife and forkだと。
辞書を調べてみると、「語順に注意」
とだけ書かれていました。
なぜナイフの方を先に書かなければならないのですか?

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
746
回答数:
7
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

car********さん

2010/8/2105:11:09

なぜということはありません。英語の癖です。

「売り買い」とは言っても「買い売り」とは言いませんよね。英語ではbuy and sellとしか言わず、sell and buyと言うことはありません。
母語話者(ネイティブ)にだけピンとくる言葉の並びがあるのです。日本語母語話者なら、「買い売り」と聞くと「あれ?」と思いますし、英語母語話者もsell and buyだと違和感を覚えるのです。

たとえば、ladies and gentlemenならよく聞くので、gentlemen and ladiesと聞いたらなんとなくおかしい違和感が分かるのではないでしょうか。

他にも、「父母」「お父さんお母さん」は、英語ではmy mother and fatherです。「母父」「お母さんお父さん」やmy father and motherはなぜということはありませんが言いません。

まともな理由はありません。

単に「そうは言わない」のです。外国語として勉強する場合にはひとつひとつ覚えるしかありません。

質問した人からのコメント

2010/8/27 21:00:44

とてもよくわかりました。ありがとうございます

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/6件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

aue********さん

2010/8/2114:31:01

欧羅巴の食事作法としては、長らく 「手づかみ」 が
唯一、神の意に従った正しい作法でした。
ただ、料理を切り分けるのに刃物が必要でしたので、
宴席ではナイフは各自持参としていました。
その後、
フォークがイギリスに普及するのは、ずっと遅れて
産業革命以降です。

つまり、それで、ナイフが先で、フォークは後なんですね。

son********さん

2010/8/2110:42:42

tangoya3さんのおっしゃるとおり、a knife and forkは「ナイフとフォーク1セット」です。
http://www.google.co.jp/search?q=%22eat+with+a+knife+and+fork%22&hl...

****************************
<i_hear_melodiesさん>
bread and butter と同じで、そういう言い方が定着しているから。
尚、最初に a をつけるのは間違い。つけるなら両方の名詞につけるか全然つけないかのどちらか。
回答日時:2010/8/21 01:47:42
****************************
とありますが、
誤:eat with a knife and fork
正:eat with knife and fork
正:eat with a knife and a fork
と解釈してもよろしいでしょうか。

tangoya3さんのおっしゃるとおり、a knife and forkは「ナイフとフォーク1セット」です。...

blu********さん

編集あり2010/8/2117:01:53

cara_argayさんの回答に1票ですね。まったくその通りです。

回答の中で「最初に a をつけるのは間違い。つけるなら両方の名詞につけるか全然つけないかのどちらか。」と書いてありますが、本人の言葉であえて書くならまったくの嘘です。

aをいれない使い方もありますが、片方だけにaはまったく問題ないです。
一応、参考としてアメリカのヤフーで検索してみると:
"eat with a knife and fork"は27,500,000件のヒット数
"eat with knife and forkは26,800,00件のヒット数
その一方
"eat with a knife and a fork"は130のヒット数
です。

ご参考までに。

補足:私の回答がわかりづらかったので追加させていただきますね。
cara_argayさんの回答に関してですが、これは順序に関しての情報が正しいということです。aがつく理由としてはtangoya3さんやsoniqboom711さんが書いたとおりです(セットとして言っているからです)。(なにが先に普及したかとかは関係ありませんし、どっちにもaが必要というのも間違いです。)

tan********さん

2010/8/2103:42:52

a knife and fork でひとそろいのナイフとフォークのことです。
また、「食事」という意味もあります。
play a good knife and fork → 腹いっぱい食べる

日本人にとっての一膳の箸のようなものなのでしょうね。
慣用表現なので逆順でいうと非常に違和感があるのでしょう。
「スッポンと月」みたいに。

a knife and fork と、最初にだけ a をつけるので間違っていません。
「ナイフとフォークで食べる」という場合、最初の a を省略することはあるようです。
eat with (a) knife and fork

i_h********さん

2010/8/2101:47:42

bread and butter と同じで、そういう言い方が定着しているから。

尚、最初に a をつけるのは間違い。つけるなら両方の名詞につけるか全然つけないかのどちらか。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる