ここから本文です

英訳お願いします!

blu********さん

2010/10/409:29:28

英訳お願いします!

結婚25周年(銀婚式)のサプライズパーティーをして、
その時の写真をアルバムにしたいんですが、表紙に印字する
タイトルついてどうしたら…と困っています。
タイトルとサブタイトルを付ける予定で、サブタイトルは
日付とパーティー会場を入れる予定です。

2010.10.3 in ○○(会場名)で正しいでしょうか?

タイトルは、

結婚25周年 銀婚式 サプライズパーティー おめでとう

上記の様な言葉を使って自然なタイトルを教えて下さい。
上記の言葉以外を使用しても良いので、ふさわしいタイトルを
教えて下さい よろしくお願いします

補足回答ありがとうございます!!タイトルはHappy Anniversary,25years
of ○&○にしようと思います。そこで質問なのですが、奥さんの名前を先に
した方が良いのですか?
サプライズパーティーだったというサブタイトルをつけるとしたら、どうなりますでしょうか?
恥ずかしながら英語が苦手な為、再度教えて頂きたいです。
よろしくお願いします。

閲覧数:
3,165
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

cmc********さん

編集あり2010/10/510:57:03

サプライズパーティがおめでとうではなく、銀婚式おめでとう、なので、タイトル的にはこうなります。

25 years and Still in Love

Happy Anniversary, 25 years of ○○(妻の名前) & ●●(夫の名前)



サプライズパーティだった、という意味でサプライズという言葉を入れるなら、サブタイトル的に使ったほうがいいと思います。



日付は、英語的だと

October 3rd. 2010 at 会場名
または
3rd. October 2010 at 会場名

3rd.はThird とつづるほうがよりフォーマルです。



補足から


女性の名前を先に書くのが習慣のようで、カップルならたいてい女性の名から書いたり読んだりします。
たぶん、ですが、男性はすでに知られているから、という前提があるからではないかと。(昔は女性は「奥様」だったから表に出ることは少なかった・・・?)
このご夫妻の場合に、ご主人のほうが圧倒的に社会的な知名度があるなら男性の名前が先でもいいかもです。
でもそこまでこだわらなくても・・・。日本でのことでしょう?(ちがいますか?)

サプライズパーティだったことは、ジャーナルといって説明書きのなかで述べれば済むことだと思います。
何か言葉をぜひ入れたいというなら、サプライズ!といって驚かせた時の写真(驚いている様子の物)を撮れた際の説明として、Suprise! とでもいれればデザイン的にも合いますね。

質問した人からのコメント

2010/10/6 21:01:35

成功 ありがとうございました!!助かりました。丁寧に回答して頂いて
感謝致します。女性の名前が先という習慣は初めて知りました。
英語が堪能って羨ましいです!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる