ここから本文です

「ハングル」って、「訓民正音」というのが、そもそもらしいのですが、実際には「...

sen********さん

2011/3/2221:22:08

「ハングル」って、「訓民正音」というのが、そもそもらしいのですが、実際には「ハングル」を漢字で記すと、どの様な文字(漢字)を充てるのでしょうか? 「漢字表記はない」、と言われる方もいらっしゃいますが、

実際に韓国から漢字表記が消えたのは、僅か40年ほど前の事で有り、それ以前は普通に漢字表記(又はハングル交じりの漢字表記)が用いられていたので、その頃までは当然の如く、漢字表記で「ハングル」という文字が有ったと思います。私は勝手ながら、「ハングル」の「ハン」は「韓国」の「韓」で、「グル」は分からないのですが、言葉という意味の語でも充てられているのでは?、と勝手に考えていました。ついでに、「ソウル」も教えて下さい。

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
504
回答数:
2
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yc_********さん

リクエストマッチ

編集あり2011/3/2222:51:58

1446年世宗王が「訓民正音」という名で公布しました。
しかし、漢字を使っていた当時の支配層、知識層の人々はハングルを「언문(諺文)」、「언서(諺書)」、「반절(反切)」、「암클(女字)」などと呼び、受け入れなかったです。今考えればひどい呼び方ですね。^^;
(また、국서(國書)·국문(國文)·조선글(朝鮮字)などとも呼ばれました。)しかし、次第に漢字より覚えやすく幅広い階級や世代に使われたハングルの使用が拡大されました。20世紀に入ってからは、民族意識を高めるため、国文と呼びましたが、1910年初期ハングルと呼ぶようになりました。
ハングルに様々な呼び名があったこの時期は、既にハングルには普遍化されていましたので、ハングルをわざわざ漢字で表現する事はなかったです。
ですので、韓国の言葉という意味の「한국어=韓国語」は漢字がありますが、ハングルに漢字はありません。

ソウルの場合もそうですが、「首爾」という当て字がありますが、正式な漢字はないハングルです。

質問した人からのコメント

2011/3/23 18:41:24

お二人の方から素早い御教授を頂きまして有難う御座いました。どちら様も有難い回答で本当に助かりました。今後とも宜しくお願い申し上げます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

hya********さん

2011/3/2222:44:16

「ハングル」に漢字はありません。
「ハン」は、偉大なとか、一つのとかの意味があり、「クル」は文章、文字などの意味があります。
いずれも「純朝鮮語」と言われるものです(呼び方はいろいろ)。
確かに李朝時代まではほとんどの公文書などは漢字で書かれていましたが、固有の文字(李朝第4代の世宗大王が作らせたと言われています)であるハングルも使われていました。
日本語も同じですが、韓国の言葉には漢字では表せない言葉がたくさんあり、それが純朝鮮語だと考えてください。
ハングルやソウルがその例です。
ソウルは、都という意味の純朝鮮語です。
なお、「訓民正音」の意味はは読んで字の如くです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる