ここから本文です

英文和訳が全然できません 京大志望です 構文が分かってるつもりでも訳す...

fhw********さん

2012/1/3017:09:21

英文和訳が全然できません

京大志望です


構文が分かってるつもりでも訳すと意味が不透明だったり、節ごとに訳してもつなげれず意味が全く違ったり、 挿入句をどこにいれるかも分かりません

解説を読めば分かりますが自分じゃ思いつきません

どうすればいいのでしょうか

閲覧数:
167
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kma********さん

2012/1/3109:24:16

下の方へ
京大の問題文は「説明しなさい」ではなく「和訳しなさい」です。

しかしながら文脈から判断しないと訳しづらい箇所も多いので事実上説明問題も兼ねていると思います。

挿入句は副詞句として近くの形容詞、動詞を修飾している場合が多いので、それを念頭に置くとよいでしょう。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

roc********さん

編集あり2012/2/123:33:19

京大の英語は、日本語訳が非常にしにくいです。

お気づきだとは思いますが、長文などでは、「訳しなさい」ではなく「説明しなさい」になっているはずです。

英語力はもちろん、読解力も問われているわけで、普通に構文に当てはめても意味不明だということが多々あります。

前後関係から、意味を導きだすのが常套でしょう。

構文を理解できているのなら、大枠の意味は理解できているはずです。

なので、構文の形にとらわれないで、訳を出しましょう。説明したらいいんですから。もちろん、原文から思いっきり離れた和訳はバツです。原義を残しつつ、相手に伝わるような解答を。

あと、挿入句は、前に出したら訳しやすいですよ。

節ごとに訳したら、意味をつなげる練習をしましょう。単純和訳じゃないです。理解が必要です。

最後に。あくまで、「説明せよ」ですよ。

と言っても、名古屋推薦(まだ合否は不明)の俺が言ってもね。偉そうに申し訳ないです。

それでは、本当に頑張ってくださいね。応援しています。

間違えていて申し訳ありません。今後気をつけます。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる