ここから本文です

日本語ってコミュニケーションツールとしてはあまりにも欠陥が多すぎると思いませ...

anj********さん

2012/2/1018:56:06

日本語ってコミュニケーションツールとしてはあまりにも欠陥が多すぎると思いませんか?

相手との年齢差や身分によって話し方をまるで変えなければならず、きっぱり断言することも苦手で遠まわしに答える状況も多く、特に面識の無い人間とのやり取りでは「すみません」ぐらいしか言えず、難儀しがちな言語です。日本人に生まれながら、こんなに役立たずの言語って世界でも少ないんじゃないでしょうか?

補足捕捉:ほかにも、「大丈夫です」と言いすぎ。結局、病院送りになって死亡するケースもあります。↑の文脈の最後を少しミスしました。正しくは「日本人に生まれながらこんな事を言うのもなんですが」です。

閲覧数:
308
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lov********さん

2012/2/1114:33:01

日本語が役に立たないのではなく、質問者様が日本語を使いこなせていないだけだと思います。
そういう私もまだまだ勉強中の身ですが^^;

日本語は状況に応じて使い分けをしなくてはならないので、とても難しいですよね。また、その状況に相応しい言葉遣いを知っていないと何も言えなくなってしまいますね。

正しい言葉遣いをできるよう、勉強しましょう。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ysa********さん

編集あり2012/2/1022:08:21

確かに。

この間子供たちが集まって食事をして、「もっと食べない?」っていったら
「大丈夫です」
って言うので何が大丈夫なのか、意味が分からなかった。
どうも、「結構です」と、遠慮する意味らしい。

こんなときは英語で”No, thank you” って言ってくれればいいのに!
英語の方が通じるよ、と思いましたよ。

プロフィール画像

カテゴリマスター

wat********さん

2012/2/1019:24:04

そうですか? わたしは、日本語ってあまり使わないので忘れがちですけど、強いて難しいと言えば文化的な所から来る制約で、言語そのものには問題はあるにしても欠陥というのは見当たりませんが。役立たず、なんてとんでもない。わたしにはたいへん役立っています。

> 相手との年齢差や身分によって話し方をまるで変えなければならず
それは文化により、どの言語にもある程度はかならずあるものです。小学生が親に向かって話すときの言い方、学校の先生に向かって言う言い方、友だちに向かって言う言い方、これらはみんな違って当然です。わたし(英語圏で生活しています)は、職場で、事務系の職員が上司に向かって使う話し方を見て(聞いて)、そうなんだ〜〜、といつも感心しています。なぜかと言うと、同じ職場でもわたしの職種ではそういう上下関係をあまり問題にしないので、そういう話し方はしないからです。

> きっぱり断言することも苦手で遠まわしに答える状況も多く
これは明らかに文化。

> 特に面識の無い人間とのやり取りでは「すみません」ぐらいしか言えず
それは、個人個人の性格でしょう。アタシは、「すみません」ぐらいじゃ引き下がりません。

> 難儀しがちな言語です。
捉え方次第じゃないかしら?

> 日本人に生まれながら、こんなに役立たずの言語
これは論理的ではない。

> こんなに役立たずの言語って世界でも少ないんじゃないでしょうか?
役立たずの言語というのは、あまり見当たらないんですね。発展途上国の言語で科学技術的な語彙が少ない、ということはありますが、言語そのものとしては体系がちゃんとあるので、わたしは、日本語が特に他所の言語より劣る、という考え方はしません。まあ、日本語は書記法がうっとうしいことはうっとうしいですが、、、

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる