ここから本文です

メキシコで日本人がスペインのスペイン語の発音をすると嫌がられますか?まとその...

bes********さん

2012/2/1123:55:26

メキシコで日本人がスペインのスペイン語の発音をすると嫌がられますか?まとその逆でスペインでメキシコの発音とか言い回しとか使うとどうですか?
ひいきしやがってとか思われませんか?

閲覧数:
8,399
回答数:
8
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rxm********さん

編集あり2012/2/1404:11:11

私は、メキシコに短期旅行客として二回行きました。当時は、ハビエル・ソリスやトリオ・ロス・パンチョスの歌が大好きで、メキシコの西語が世界一きれいな言葉と思っていました。

私は関西系の日本語を話しますが、メキシコ式発音をして、メキシコ人になりきっていました。それでメキシコ人には随分親切にしてもらい、私を家に招待して無料で泊めてくれた人もいました。

ゴムの車輪で騒音がないメキシコの地下鉄の中で聞く周囲にいるメキシコ人の会話はよくわかりました。外国にいる気がしませんでした。

その後、中南米諸国を一年かけてまわり、スペインで13年暮らしました。

ところがあれほど素晴らしいと思っていたメキシコ人の西語を聞いても、スペインに住んでいる日本人の私には、間延びした、スピードの遅い田舎弁に聞こえてしまうのです。

メキシコの西語は波のようなイントネーションで母音を長く発音します。スペインでのメキシコの西語は、東京で東京の人が大阪弁を聞く感じです。逆にメキシコでスペインの西語を聞くと、大阪で東京弁を聞くのと同じ感じがすると思います。

東京に出て出身地のなまりで日本語を堂々と話している人はあまりいません。東京以外の地域(=地方)の人は、なるだけ共通語で話す努力をします。

スペインでも同じことです。日本人でも例え不完全であってもスペイン風の西語にするのが当たり前です。

メキシコの西語では単語や言い回しで通じないのがたくさんあるので、不便きわまりないのです。

帰国して、日本で若い南米コロンビアの女の子に「Eres mona.」(「キミ、かわいいね」と言う意味でスペインでは普通に使う表現)と言ったら「『キミはメス猿』とはどんな意味?」とその場にいたメキシコ人に聞かれてビックリ。「スペインの外では通じない西語だったのか!」

「郷にいれば郷に従え」と言います。出張や短期の旅行ではしょうがありませんが、あなたが住んでいる国の西語を使うのが一番ですよ。

質問した人からのコメント

2012/2/17 10:53:57

成功 沢山の回答ありがとうございました。私はまだ西語初心者で、中南米で使える西語を身につけたいと思っていますが、教材はスペインのものが多いのでどうするべきか悩んでいたので質問させていただきました。
rxmyt122さんの考えが一番しっくりきましたが、他の方もありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/7件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

shi********さん

2012/2/1622:29:09

>メキシコで日本人がスペインのスペイン語の発音をすると嫌がられますか?

嫌がられはしませんでしたが、
「お前のスペイン語は、スペインのスペイン語だよね」
とは、現地人から良く言われました。

実際、日本で展開されているスペイン語教育の多くは、
スペインで使われているスペイン語によることが殆んどなので、
メキシコなど、スペイン以外のスペイン語圏に行った日本人は、
どこでも上述のように言われたり、思われたりしていることでしょう。


>まとその逆でスペインでメキシコの発音とか言い回しとか使うとどうですか?

逆も然りです。

露骨に嫌がられることはありませんでしたが、
喋ればすぐに分かることですので、
何かしらは確実に思われますし、場合によっては何か言われます。

個人的には、
メキシコの発音の方が割とハッキリした感じなので、聞き取り易く、
スペインの発音の方が苦手(嫌)です。

dar********さん

2012/2/1513:39:17

スペイン語圏は広いので色々な訛りで話す人がいますから、
そんなに気にすることはありません。
ひいきしゃがってとは思われないです。
ただ、言い回しは通じないことはあるかもしれません。
スペインではスペイン風の発音ではないと思われるだけです。
ちょっと田舎くさいと内心では思ってるかもしれませんが、それだけです。
メキシコではフシュフシュ言っててキザだねと内心思われるかもしれません。
親しくなった人からはもしかしたらちょっとからかわれるかもしれませんが、それだけです。

プロフィール画像

カテゴリマスター

cyc********さん

編集あり2012/2/1411:27:06

メキシコで2年間スペイン語を勉強したものですが、メキシコではスペインのスペイン語は「キザ」に聞こえるようで、逆にスペインでは「メキシコ語」はいなかっぺ語だと言ってました。(旧宗主国のプライドと旧植民地国の反発も反映しているでしょうけど)

しかし出張でスペイン・チリ・アルゼンチンなどにもいきましたが、私がしゃべるとすぐに「メキシコなまりだな?」と言われて「そのとおり。メキシコで勉強したハポネスだ。。」と会話が弾むので別に抵抗はなかったです。

相手が、貴方のことを日本人(または東洋人)(つまりNative Speakerではない)(間違っていたらすみません)とわかれば、別にスペイン語であれメキシコ語であれ、そんなOffensiveにならないと思うし、すぐにアミーゴ・アミーガ扱いしてくれますよ。

kdn********さん

2012/2/1313:49:56

メキシコ人と結婚して海外に住んでいます(メキシコではありません)。

嫌がられるとか、笑われるとかはないようですが、私の配偶者や20人くらいいるメキシコ人の友人によると、スペインのスペイン語とメキシコのスペイン語は、特定の音の発音、語彙、言い回し、スピードなど本当にいろいろな点で、双方の特徴があるので、無視できないそうです。私も、ここ5年くらい頻繁にスペイン語が耳に入ってくる生活をしていますが、スペインとメキシコのスペイン語は、区別をつけることが簡単にできます。

これは、スペインとメキシコの違いというより、それぞれのスペイン語を公用語としている国が、それぞれに在来の言語とスペイン語を発展させてきたことによる違いという気がします。文法やスペリングは、スペインの「ロイヤル・アカデミー・オブ・スパニッシュ・ランゲージ」という機関が、統一・管理しているので共通ですが、発音やイントネーション、スラングなどは、どうしてもスペイン人到来前の文化の影響が避けられないようです。例えば、メキシコの首都メキシコ・シティー周辺は、アステカ人が使っていた、ナウアトゥ語の独特の音を残しているようですし、ユカタン半島部に行くと、マヤ文明の末裔の人たちによって、スペイン語+現地語のスペイン語が話されているようです。

何はともあれ、嫌がられるとか笑われるとかいうことはないと思います。「スペイン訛りだね~」とか、「メキシコ訛り?」とかいうコメントは、事実を指摘されているに過ぎないのではないでしょうか?

mun********さん

2012/2/1310:24:52

日本語カテで,関西弁をネタに非常に不愉快な「質問」をして喜ぶ人たちがいます。
スペイン国内だけでも,いろんな言語や方言があります。例えばバスク人やガリシア人のスペイン語は,とてつもなく早口と友人が言ってましたが,私の知る限りガリシア人もバスク人も別に対して早口ではなく,むしろこれはスペイン人全体が早口だという印象をもちました。でも,訛りについて他の地域で「バルセロナから来たの?」と言われたことはありますが,嘲笑の対象にされたことは全くありませんでした。中南米からの留学生や移民の人たちと知り合ったことがありますが,何の違和感も持たずにお互い接していました。
今,同じマンションにコロンビアの女性がいるのですが,彼女と話してると,聞き取りやすくスムーズに理解しあえます。
ただ,たまに「やっぱりスペインのスペイン語ね。」と言われますが,それを嫌がる様子は全くありません。在日ペルー人も同様でした。
正直,アンダルシア地方のスペイン語より,中南米の訛りの方が聞き取りやすいのは事実ですが,ひいきとか嫌がるというのを見聞した体験はありません。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる