ここから本文です

フランス語で絆はlienですが、カタカナにすると[リアン][リヤン]どちらが正しいの...

yos********さん

2012/2/1718:23:40

フランス語で絆はlienですが、カタカナにすると[リアン][リヤン]どちらが正しいのでしょうか? スペル的にはリヤンかと思いますが、サイトによってはリアンと書いてある場合があります。
初めに見たサイトにはカタカナ表記が絆=リアンと書いてあったので犬に付けたのですが、もしかしてリヤンならば呼び方を変えなければ(T_T)と思っています。フランス語に詳しい方、宜しくお願いします。

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
13,624
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

リクエストマッチ

2012/2/1719:03:02

フランス語の発音をカタカナで正確に表すのは不可能です。聞く人に耳によってリヤンともリアンとも聞こえますから、どちらが絶対的に正しいと言う事はありません。

質問した人からのコメント

2012/2/17 19:36:24

感謝 そうですよね(^^;)フランス語は特にカタカナにするのは難しそうですね。私にはリアンの響きが好きなのでそのまま呼びます。ありがとうございました(^-^)

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる