ここから本文です

英語 関係詞 並び替えと日本語訳の問題です

ni_********さん

2012/9/221:52:05

英語 関係詞 並び替えと日本語訳の問題です

問.( )内を並び替えて正しい英文にし、その文を日本語訳しなさい。
(1)I'll always (best/do/for/is/I think/what) everyday.
(2)You can look through your textbook and choose(you/want to/topic/whatever/write about) for your essay.

よろしくお願いします

閲覧数:
322
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ben********さん

2012/9/222:15:36

(1)I'll always (do what I think is best for ) everyday.
私は毎日のために自分が最良だと思うことをしている。
What (I think) is best for everyday. となります。I thinkは挿入句です。what is best for everyday.とすれば、構文も意味もはっきりとするでしょう。
(2)You can look through your textbook and choose(whatever topic you wnat to write about) for your essay.
あなたは教科書を通読してもよいし、随筆に、あなたが書きたいと思うどんな題材を選んで構いません。

こんな感じでいかがでしょうか^^

質問した人からのコメント

2012/9/9 17:42:23

ありがとうございます

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる