ここから本文です

いろいろな国の人が乗っている船が沈没しそうになっています。 乗客を海に飛び込...

nao********さん

2006/10/615:53:26

いろいろな国の人が乗っている船が沈没しそうになっています。
乗客を海に飛び込ませたい時、
日本人は「他の皆さんも海に飛び込んでいますよ」と言えば飛び込む、
○○人は「海に飛び込んじゃダメですよ」と言えば飛び込む、
△△人は・・・という国民性を表すたとえ話を教えてください。
海に飛び込むというのはわたしの勘違いで、
もしかすると「救命ボートに乗り移らせるには」だったかもしれません。

閲覧数:
12,082
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sch********さん

編集あり2006/10/616:53:02

アメリカ人には「保険は沢山かけてある」
イギリス人には「ジェントルマンだろう」
ドイツ人には「船長の命令だ」
日本人には「もうみんな飛び込んでます」

だって。↓別バージョンもあったような気がします。思い出したらまた。

イギリス人には 「紳士はこういうときに飛び込むものです」
ドイツ人には 「規則では海に飛び込むことになっています」
イタリア人には 「さっき美女が飛び込みました」
アメリカ人には 「海に飛び込んだらヒーローになれますよ」
ロシア人には 「ウオッカのビンが流されてしまいました、今追えば間に合います」
フランス人には 「海に飛び込まないで下さい」
日本人には 「みんなもう飛び込みましたよ」
中国人には 「おいしそうな魚が泳いでますよ」
北朝鮮人には 「今が亡命のチャンスですよ」
大阪人には 「阪神が優勝しましたよ」と伝えた。

別バージョン↓2ばんめ。
http://www.samidori.ed.jp/principal/entyoushitu08.html
http://d.hatena.ne.jp/torix/20060821

質問した人からのコメント

2006/10/6 19:44:34

有難う御座いました!!
わたしのお好みはフランス人と中国人のたとえ話です。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ssa********さん

2006/10/616:30:38

たしか、

イギリス人は
「今飛び込んだら、紳士として扱われますよ」

イタリア人は
「今飛び込んだら、女に持てますよ」

アメリカ人は
「今飛び込んだら、ヒーローになれますよ」

だったと思います。

間違っていたら、m(_ _'')mゴメンです…

elg********さん

2006/10/616:25:43

「規則ではあなたが次になっています」、とドイツ人には言う

「祖国の栄光の為に」はフランス人

あとは誰かがフォローしてくれるでしょう。

g7n********さん

2006/10/615:54:47

タイタニックみたいになるよと言えば世界中の人は納得します。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる