ここから本文です

どなたか下記の中国語を和訳していただけないでしょうか?小・中学の同級生なので...

dmy********さん

2012/12/720:07:21

どなたか下記の中国語を和訳していただけないでしょうか?小・中学の同級生なのですが、中国の旅行中に亡くなったと聞きまして、ネットで調べたら中国のページにそれらしき文章が載っていました。お願いします。

【本報訊】泰國素叻他尼府前日一名日本男遊客被發現伏屍於酒店房內,腹部有一處橫切口,地上有一把沾血的生果刀,懷疑死者剖腹自殺。死者為二十九歲的小長井耕世,酒店員工發現他未有準時退房,上房查看後發現他死去。警方指他死去約八小時;現場未見有打鬥痕迹。

閲覧数:
459
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

aya********さん

2012/12/720:55:49

タイのスラタニー県庁は昨日、一人の日本人観光客がホテルの室内で死亡しているのを発見した。
腹部には横に切り口があり、床には血の付着した果物ナイフが落ちており、死亡者は割腹自殺を図ったものとの疑いがある。
死亡したのは小長井耕世29歳。
ホテルの従業員が、時間通りにチェックアウトしていないのに気づき、部屋に行き調べたところ、死亡しているのを確認した。
警察では、死後およそ8時間が経過していると指摘しており、現場では争った痕跡はみられない。

質問した人からのコメント

2012/12/8 00:28:46

すみません、助かりました、本当にありがとうございました。真相がわかり、少しですけどすっきりしました。ご冥福をお祈りしようと思います。補足頂いた方もありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

ins********さん

2012/12/721:15:39

お悔やみ申し上げます。

大して重要な指摘ではありませんが、前の回答者様が訳しておられる「昨日」の部分は正しくは「一昨日」ですね。中国語の「前日」は日本語では「一昨日」の意味ですから。

こんな細かい指摘で、お気に障りましたら、すみません(前の回答者様も、ご質問者様も)。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる