ここから本文です

中国語で「奥さん(ここに)来なかった?」って第三者に聞きたい時どういいますか...

cos********さん

2013/2/1512:38:54

中国語で「奥さん(ここに)来なかった?」って第三者に聞きたい時どういいますか?
私が考えたのがいくつかあるんですが、どこがどう間違っているか教えていただけませんでしょうか?
①太太不来了吗?
②太太没来吗?

③太太没来了吗?

①は完了の了を付けてみました。

②はたぶん正解かな~?了がなくても没は過去の意味ありますか?
③の方がいいのかな~?

すみません、この辺があやふやです。
よろしくお願いいたします。

閲覧数:
232
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lud********さん

2013/2/1513:07:16

①太太不来了吗?
は「奥さん来ない?」の意味になります。
今奥さんが来てない、今回は来ないの? と言う意味です。

②太太没来吗?
正解。
「没」は動作の完成・実現・発生を否定する.
しなかった.まだ…していない.まだ…しない.
上記の説明のように過去の意味はあるといってもいいでしょう。

③太太没来了吗?
こんな言い方おかしい。
ぎこちない言葉です。

没→不 にするとOKです。
太太不来了吗?
奥さんはもう来ないの?

太太来了吗?
奥さんが来てる?

質問した人からのコメント

2013/2/19 10:04:49

成功 遅くなってすみません。没には了がつかないんですね~。スッキリしました。ありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる