ここから本文です

「BUT WHAT?」の意訳をお願いします。 「SO WHAT?」との違いも教えてください! ...

woof_555_ileさん

2014/5/1001:38:22

「BUT WHAT?」の意訳をお願いします。

「SO WHAT?」との違いも教えてください!

よろしくお願いします。

閲覧数:
1,573
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kyoncymさん

2014/5/1001:59:56

「訳」、特に「意訳」なんかは、文脈次第なので、
それだけ挙げて、「意訳」と言われても困りますが、

"So What?" も "But what?" も、多くの場合、
「直訳」の「だから、何?」、「でも、何?」で、
間に合ってしまいまs。

どちらも、もともとは、

相手が、"So, ……" 「だから……」、
または、"But, ……" 「でも……」、
と言って口ごもったときに、

"So what?" 「だから、何?(何て言いたいの?)」
"But what?" 「でも、何?(何て言いたいの?)」
みたいに聞き返す、というのが、元々の使い方。

その意味が広がって、場合によっては、
"So what?" が、「だから、どうした?
(文句あんのか? お前に関係ないだろ?)」
のカッコ内のような、言外のニュアンスが出る
ことがある、みたいな表現ですから、

映画の字幕なら、カッコ内だけ書くような
こともありますが(そこらへんの中身は、
文脈次第)、普通には「直訳」やって、
言外の意味は匂わせるくらいで、十分かと。

質問した人からのコメント

2014/5/10 02:55:50

感謝 早速の回答と詳しい説明ありがとうございました。
たんへん勉強になりました。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。